mardi 24 février 2015

Obéliscal

Obéliscal : Merveilleux. — Date du transport de l'obélisque sur la place de la Concorde. — « Admirable ! pyramidal ! obéliscal ! » (Almanach de la Polka, 45.) V. Granitique.

Lorédan Larchey : Dictionnaire historique d'argot, 9e édition, 1881

(Index)

Une historiette de George

Un grand jeune homme fait irruption, l'air un peu inquiet, brandissant un papier :
 
« — Bonjour Monsieur ! Excusez-moi, je cherche le 174 bis boulevard V.
— Eh bien, c'est au 174 bis boulevard V, vous êtes au 198. C'est un peu plus loin, par là.
— Ah merci ! », s'exclame-t-il, soudain radieux, avant de se précipiter dans le mauvais sens.

Une historiette de Béatrice

— « Et si je vous règle en espèces, vous me le laissez à 30 au lieu de 40 ?
— Non, monsieur. Chèque ou espèces, ça ne change rien. »

Cette historiette a été publiée pour la première fois en février 2012 sur le blog Feuilles d'automne

lundi 23 février 2015

Lunettes

Instruction technique sur la protection contre les gaz de combat
Approuvée par le Ministère de la Guerre le 27 mai 1929
Paris, Imprimerie nationale, 1932

Labago

Labago : Là-bas. (Colombey.)

Lorédan Larchey : Dictionnaire historique d'argot, 9e édition, 1881



Labago : Là-bas.

Géo Sandry & Marcel Carrère : Dictionnaire de l’argot moderne (1953)

(Index)

Tembo & Togwa

Les nègres se livrent alors à de furieuses orgies, s'enivrant du « tembo », liqueur ardente tirée du cocotier ou d'une bière extrêmement capiteuse, appelée « togwa ». Leus chants, sans mélodie appréciable, mais dont le rythme est très juste, se poursuivirent fort avant dans la nuit.
 
Jules Verne : Cinq semaines en ballon (1862) — Chapitre XI

Kogxnoff, Koxnoff

Kogxnoff, Koxnoff : Très-bien. — Abréviation de Chocnosoff. V. ce mot.

Lorédan Larchey : Dictionnaire historique d'argot, 9e édition, 1881

(Index)

dimanche 22 février 2015

Arthur Conan Doyle

Jacqueline

Jacqueline : Fille de mauvaise vie. — Dans son Vieux Cordelier, Camille Desmoulins apostrophe ainsi Hébert : « Le banquier Kocke, chez qui toi et ta Jacqueline vous passez les beaux jours de l'été. »

Lorédan Larchey : Dictionnaire historique d'argot, 9e édition, 1881

(Index)

mardi 17 février 2015

Frontispice

Idéaliste

Idéaliste : Artiste ou écrivain plaçant l'idée au-dessus de la réalité dans l'exécution. — « Ces idéalistes-là trouvent toujours qu'il y a trop de couleur ! pourquoi pas trop de toile ! » (J. Richard, 72.)

Lorédan Larchey : Dictionnaire historique d'argot, 9e édition, 1881

(Index)

dimanche 15 février 2015

Au Marquis de La Dèche

Dans la série des bouts de papiers que l'on peut trouver dans les livres, en voici un découvert entre les pages d'un roman de Ponson du Terrail, il y a quelques années :


Cela se passerait de commentaires... mais j'aimerais tout de même que l'on me dise la différence entre une "Chaussète russe" et une "Chaussete française".
J'ai considéré cette rencontre comme un moment particulier de poésie odorante.

Ce billet a été publié en septembre 2008 sur le blog feuilles d'automne. A cette occasion, la réponse fut offerte par un certain Aurélien, que nous remercions encore :
« La chaussette russe est une « chaussette rudimentaire faite de morceaux de tissu ou de papier » (Gaston Esnault, "Dictionnaire historique des argots français"). Le TLF dit aussi : « Chaussettes russes. Bandes de toiles qui enveloppent le pied et le mollet. » On peut en déduire que la chaussette française, plus chère, est une chaussette classique sans doute plus chaude ; les ribouis étant des souliers réparés. Quant aux graphies fantaisistes et aux nombreuses coquilles de ce petit prospectus, elles proviennent sûrement des conditions peu onéreuses de son impression à la va-vite chez un petit imprimeur proche de la rue du Nil. En tout cas, c'est un témoignage émouvant du Paris miséreux et populaire.»